《红楼梦》德文版
有一位外国留学生问吴组缃先生:“贾宝玉和林黛玉这么相爱,他俩为何不偷盗了大观园的财产逃跑呢?”
西方读者的脑洞很清奇,有让我们想象一下的必要。
第一,大观园里有那么多财宝吗?
答案是肯定的。大观园为迎接元妃省亲而建,自然极尽奢华之能事:“各行匠役齐集,金银铜锡以及土木砖瓦之物,搬运移送不歇。”“妝蟒绣堆,缂丝弹墨并各色绸绫大小幔子一百二十架……猩猩毡帘二百挂,金丝藤红漆竹帘二百挂,墨漆竹帘二百挂,五彩线络盘花帘二百挂……”再看怡红院的装饰:“原来四面皆是雕空玲珑木板……各种花样,皆是名手雕镂,五彩销金嵌宝的……且满面墙壁,皆系随古董玩器之形抠成的槽子。诸如琴、剑、悬瓶、桌屏之类,虽悬于壁,却都是与壁相平的。”到了元妃省亲那日,“各处古董文玩,皆已陈设完备;采办鸟雀的,自仙鹤、孔雀以及鹿、兔、鸡、鹅等类,悉已买全。”“园内各处……金银幻彩,珠宝争辉。”“说不尽帘卷虾须,毯铺鱼獭,鼎飘麝脑之香,屏列雉尾之扇。真是:金门玉户神仙府,桂殿兰宫妃子家。”由此可见,大观园里的金银财宝非常多,西方读者看得很仔细。
清·孙温绘大观园
第二:贾宝玉有没有偷卖大观园财物的可能?
这种可能当然是存在的。宝玉是家里的混世魔王,说一不二。自然他想干什么事情,在怡红院里还没有人拦得住!不说别的地方,仅他住的屋子就有很多金银财宝、古董玩器,随身携带的通灵宝玉更是一块无价之宝,饶是袭人每天细心地帮他收起来,还是有一回弄丢了,结果全家大惊小怪,到处寻找,贾母更是出了2000银子的赏钱,可见通灵宝玉多么值钱!林黛玉的房间里也有很多古董玩器。花袭人和晴雯都是鬼精灵,随便叫茗烟出去把周瑞的女婿冷子兴叫进来,卖掉古董换钱是再方便也没有的了。换言之,两人如果用钱的话,渠道非常多!
清·孙温绘红楼梦
第三:他们既然具备这样的物质条件,为何还坐以待毙,最后两人的爱情成了悲剧?
这个问题就不好回答了。
今天,我们就以《罗密欧与朱丽叶》和《红楼梦》为例,比较一下东西方截然不同的“爱情观”!
罗密欧与朱丽叶舞台剧
01
爱情是艺术家描绘的一个永恒主题。从2000多年前《诗经》里的“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,到《牡丹亭》、《桃花扇》、《长生殿》,乃至民间传说里的《许仙与白娘子》、《梁山伯与祝英台》、《牛郎织女》,莫不如此。西方人的“爱情”故事也有很多,从希腊神话里的奥菲斯和尤丽黛,到荷马史诗里的帕里斯和海伦,埃及艳后和安东尼,再到近代的《茶花女》、《包法利夫人》、《安娜·卡列尼娜》、《乱世佳人》,表达“爱情”的方式更是多种多样、异彩纷呈。这其中,尤以《罗密欧与朱丽叶》和《红楼梦》,在东西方最为脍炙人口。
罗密欧与朱丽叶
《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的名作。他一生写了37部戏剧,包括历史剧、喜剧和悲剧。早期作品大多以插科打诨的喜剧为主,是为“糊口”而写的。中期的作品则主要以“正剧”为主;晚期作品逐渐趋向于“纯熟”,所写的大多是悲剧,集中了莎士比亚人生的智慧,他不再像以前那样把“人”分为善与恶的,而是纳入了善与恶两大伦理范畴的各种人性矛盾和冲突,启发人对自身所处社会的认识。《罗密欧与朱丽叶》就是这样人性矛盾和冲突的集中体现。不仅在西方世界家喻户晓,在中国也是如此。人们常常把相爱的一对男女比作“罗密欧与朱丽叶”。
秘密结合
《红楼梦》自从近代以来被翻译到西方,迄今为止已经有100多个译本,30多种语言,完整的译本也有近30个。西方读者越来越认识到《红楼梦》的伟大,他们称《红楼梦》是“宇宙性的杰作,”“这样一个关心精神文明的欧洲,怎么可能把《红楼梦》这样一部保持完成的艺术品,这样一座文化丰碑遗忘了100年之久呢?”“曹雪芹具有普鲁斯特的敏锐眼光,托尔斯泰的同情心,缪尔西的才智和幽默,巴尔扎克洞察社会各阶层的能力。”“人们好像突然发现了塞万提斯和莎士比亚。”对于贾宝玉和林黛玉的爱情,他们也称之为是东方的“罗密欧与朱丽叶。”
宝玉与黛玉
人类文明的很多价值观念都是共同的,比如对真理、善良、美好、生与死、爱情的追求。东西方不同文学作品表达的观念具有惊人的一致性。这一点已经为东西方读者所广泛认同,毋庸赘言。由于文化语境,深层次文化历史背景和对人生理解的不同,也表现出截然不同的差异,很多西方读者对《红楼梦》的爱情故事深为感动,但也十分迷惑:贾宝玉和林黛玉既然如此相爱,为什么他们生气、哭泣和闹矛盾的时候,比相互倾诉爱情的时候还要多?或者更有甚至,像那位外国留学生一样:为什么他们不偷了大观园的财物逃跑,成全自己的爱情?这折射出东西方文化的一个巨大差异:西方人表达爱情的方式是直白的,中国人表达爱情的方式是含蓄的!
《乱世佳人》,西方人表达爱情的方式很直接
02
《罗密欧与朱丽叶》的故事是这样的:维罗纳名城里有两家世仇,蒙太古家族和凯普莱特家族,两家人只要在大街上一见面就会发生争斗。不可救药的是,两家的儿女蒙太古之子罗密欧和凯普莱特之女朱丽叶相爱了,爱得死去活来。她们将一切世俗的观念抛弃,秘密结合了。挫折和打击纷至沓来,两家人极力反对,二人被迫分离,终于在九泉下重逢。两家人认识到自己的错误,百年的世仇重归于好,他们给罗密欧和朱丽叶塑造了金像,树立在维罗纳名城。
蒙太古家族和凯普莱特家族
罗密欧与朱丽叶的爱情发展地很迅速:他(她)们在星期日相遇,星期一结合,星期二分离,星期四双双殉情。这诚然是戏剧舞台情节的需要,但也反应出西方人的一种爱情观念:他们表白爱情的方式很直接,很干脆,像电光火石般,在很短时间内就完成了。不仅是《罗密欧与朱丽叶》,在其他文学作品也是如此,比如《安娜·卡列尼娜》、《包法利夫人》、《少年维特之烦恼》、《欧也妮·葛朗台》、甚至卢梭的《忏悔录》。安娜爱上了卡伦斯基,两人就私约逃跑了;包法利夫人也为了爱情与人逃走了;维特爱上了已订婚的绿蒂,只能自杀;卢梭的《忏悔录》也很直接:“夫人,我爱您!”然后单膝跪地,把一封情书交给“夫人”,完成了对“夫人”的表白!
忏悔录
试看《罗密欧与茱丽叶》的这些对白:
罗密欧:啊,那是我的爱;唉,但愿她知道我在爱着她!
朱丽叶:罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?……也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿意再姓凯普莱特了。
罗密欧:我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的园墙是不能把爱情阻隔的。爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,所以我不怕你家里人的干涉。
朱丽叶:我真想遵守礼法,否认你曾经说过的言语……你爱我吗?我知道你一定会说“是的”……温柔的罗密欧啊,你要是真的爱我,就请你诚意地告诉我……
罗密欧:你还没有把你爱情的盟誓与我交换。
朱丽叶:在你没有要求之前,我已经把我的爱给了你了……
罗密欧:为什么呢,爱人?
朱丽叶:亲爱的罗密欧,再说三句话,我们真的要再会了。
罗密欧:恋人的声音在夜晚多么清婉,听上去就像最柔和的音乐!
朱丽叶:罗密欧!
罗密欧:我的爱!
罗密欧与朱丽叶
在罗密欧翻过凯普莱特家花园的围墙,与朱丽叶相会的这一场(第二幕第二场)里,两人一共有50来段对话,出现“爱”、“爱情”、“爱人”等相关的词汇,不下30多次,两人都深刻爱上了对方,互诉衷情,没有藏着掖着,非常直接!但是,倘若这样的对白移植到《红楼梦》里,又会发生怎样的效果呢?
贾宝玉:啊,林黛玉,我的爱,但愿她知道我在爱着她!
林黛玉:贾宝玉啊,贾宝玉,为什么偏偏是贾宝玉呢?也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人……
贾宝玉:爱情的力量能够做到的事,我都会冒险尝试,所以我不怕家里人干涉……
林黛玉:你爱我吗?我知道你一定会说“是的”,温柔的贾宝玉啊,你要是真的爱我,那就诚心诚意地告诉我……
贾宝玉:为什么呢?爱人。
林黛玉:贾宝玉!
贾宝玉:我的爱!
试想,这样的话中国人怎么能说得出口!
清·林黛玉插画
03
中国人表达爱情的方式是含蓄的。不仅是《红楼梦》,其他文学作品也是如此。《西厢记》里莺莺爱上了张生,张生因为救莺莺一家有功,所以老夫人要把莺莺嫁给他,后来又反悔。张生莺莺不能明确反抗,思念不已。红娘看破莺莺的心思,于是给他俩鸿雁传书,莺莺见了张生的“情书”,虽然明明心里很喜欢,但还是斥责红娘道:“这东西哪里来的?”红娘干脆揭穿莺莺道:“姐姐别闹,你要是敢对夫人说,我就拿着这‘情书’去告诉老夫人,看你怎么办?”莺莺于是说:“我逗你玩呢!”这才真心实意地问张生离去后的情况!“真情”战胜了“假意”!
西厢记
如果说,《西厢记》还是“现实主义”的,《牡丹亭》则变得具有“魔幻色彩”。官宦小姐杜丽娘在花园游春,不觉在游栏上睡去,梦见一位书生,两人得鱼水之欢。后来杜丽娘梦醒,对那书生魂牵梦萦,到牡丹亭寻访不得,郁郁而死。杜丽娘死后游魂来到地府,阎罗王问她为何而死,又查明她婚姻薄上有与书生柳梦梅结亲一事,于是放她还阳,经历一番曲折,与柳梦梅结为夫妇!
牡丹亭
《聊斋志异》更进一步,里面写了那么多“爱情故事”,可女主角大部分是鬼,要么是妖。在这里我们可以得出一个基本结论:中国人表达爱情的方式实在是太含蓄了,含蓄到必须要用“神魔鬼道”的方式来完成:梁祝的双双死去,化蝶才成双成对;白娘子倒追许仙,但白娘子是个蛇妖;牛郎织女最初的爱情很美好,但织女终究是个神仙,一个在天上,一个在地下!
聊斋志异
《红楼梦》是这种“含蓄爱情”的最高体现。贾宝玉与林黛玉的关系很亲密,比如贾宝玉躺在林黛玉床上,给她讲“林子洞”的笑话儿,时不时会摸一下林黛玉的胳膊,咯吱她一下。两人的举动大家都知道,因此每次薛宝钗去看贾宝玉和林黛玉时,都会咳嗽一下,因为两人的亲昵举动有时候不避嫌疑!但贾宝玉始终没有给林黛玉“表白”过。只有唯一的一次接近“表白”的境地:有一次两人在竹林里遇见了,贾宝玉有满腔的话要对林黛玉说,但欲言又止,林黛玉当然懂得,干脆制止了贾宝玉的说话,独自一人惆怅地走了。这时候花袭人来寻找贾宝玉,宝玉便抓住她的手道:“妹妹不知道,我为你害了一身的病在这里,日里夜里也忘不了你!”花袭人道:“可坑死我了!”贾宝玉见表白错了对象,赶紧松开花袭人逃跑了。
禹禹独行的林黛玉
贾宝玉和林黛玉对“爱情”的含蓄闹出很多“误会”。结果“你把真心藏了起来,我也把真心藏了起来,只用虚情假意来试探……”西方人不明白中国人的“含蓄”:他(她)们生气、哭泣、闹矛盾,正是“互诉衷情”的表现!在中国人的“爱情小说”里,矛盾冲突大多是用“误会”来推动的!
含蓄导致了误会
西方人的爱情是“完成式”。中国人的爱情是“未完式”。安娜与卡伦斯基的爱情是完成了;包法利夫人的爱情也达到目的了;卢梭与夫人的爱情也达成了;他们的悲剧在于:后续生活里因为金钱、伦理道德等价值观方面发生了对撞,从而对这种爱情产生了严重质疑,最后导致悲剧发生;安娜卧轨自杀;包法利夫人上吊;世俗的伦理道德最终战胜了爱情,表现地非常直接!中国人的“爱情”则复杂地多,要么“误会”不能解除,最后导致悲剧发生;要么恋爱的一方死去,死了又还魂完成爱情;要么一方不是人,而是神仙和妖怪;要么双方都死去,化成另一种动物才成双成对!真正“人”与“人”之间的恋爱,很少能够“直接”完成过!
很少有直接完成的爱情
结语
不同的文化塑造了不同的民族性和爱情观。过去我们评价中国古典爱情戏剧时,总是用这样的话来解释:“封建礼教束缚了青年男女的恋爱,所以造成悲剧。”这种说法很有道理,但并不全面。这其实与我们的“民族性格”也有很大关系,因为即便现在,中国人表达爱情的方式也是含蓄的。西方人看《红楼梦》觉得很奇怪,其实我们自己看也觉得奇怪,就是贾宝玉与林黛玉的恋爱方式太令人着急,有时候我们恨不得指着贾宝玉对林黛玉说:“他是爱你的,别再胡思乱想了!”含蓄的性格注定了贾宝玉和林黛玉不能像西方人想象的那样:卖掉大观园的财产逃跑!
《红楼梦》的一个外文版本
与西方文化相比,我们文化的特点就是“含蓄”和“留白”。我们的古董小巧玲珑,可玩可赏;我们的建筑都是大屋顶,与天地平行,很少出现西方建筑那样尖塔的突兀形式;我们的书画讲究留白,不像西方绘画那样把颜色填满整张纸;我们的诗词短小精悍,很少出现西方式的史诗,用的更多是“省略手法”:“空山不见人,但闻人语响;返景入深林,复照青苔上。”我们的小说也是这样,讲究“不写之写”,在“含蓄”和“留白”里,给人更加广阔的联想空间!